Перевод "my... my crime" на русский
my
→
мой
Произношение my... my crime (май май крайм) :
mˈaɪ maɪ kɹˈaɪm
май май крайм транскрипция – 31 результат перевода
True.
She had no recollection of my... my crime of passion.
And she fell in love with me, very deeply.
Верно.
У нее не было никаких воспоминаний о моей ... страсти к преступлениям.
И она влюбилась в меня, очень сильно.
Скопировать
Now, Jack.
Let's play, what's my crime.
What makes you think for one minute that I'm gonna tell you or your little friend Zoe, anything about me?
Нет, Джек.
Давай поиграем в "угадай преступление".
Что заставляет тебя думать, хотя бы на минуту, что я хочу рассказать тебе или твоей маленькой подружке Зои кое-что о себе?
Скопировать
1,059, 1,060.
What's next on my crime-fighter exercise schedule, H.R.?
Golly, Randy, says here you do ten zillion jumping jacks.
1,059, 1,060.
Что следующее в моём расписании борца с преступностью, H.R.?
Чёрт возьми, Рэнди, тут написано, что тебе нужно сделать кучу кукол-марионеток.
Скопировать
Well, with a little persuasion, the, uh... The D.A. has agreed to not press charges.
The evidence has been destroyed, and the felon my father bribed to confess to the crime died in prison
You're a free woman.
Мы слегка надавили - и окружной прокурор согласился не выдвигать обвинений.
Улики были уничтожены, а сознавшийся преступник, нанятый отцом, умер в тюрьме от естественных причин.
Ты свободная женщина.
Скопировать
It's not the perps. It's the bureaucracy.
How am I supposed to fight crime with one hand tied behind my back?
You said we were going after bad guys.
Это не бандиты, это бюрократия.
Я в смысле, как я должен бороться с преступностью, если у меня одна рука связана за спиной?
Ты вроде говорил, что мы будем бороться с плохими парнями.
Скопировать
- Nothing exciting.
Don't have to worry about my little sister fighting crime.
Okay?
- Ничего интересного.
- Ну и дальше перекладывай, чтобы я мог не трястись за свою младшую сестренку.
Ты слышала? Ясно?
Скопировать
Funktastic's the name... and profit's the game.
See, I'm a businessman... and my fiscal policy towards crime consists of two words- zero tolerance.
Unless the criminal has an officially authorized franchise.
Меня зовут Фанктэстик, и я всегда в выигрыше.
Я человек деловой. И мой налоговый подход к преступности состоит из двух слов: никакой терпимости.
Если, конечно, у преступника нет официального разрешения.
Скопировать
You have an unlicensed gun charge, and then pending an investigation. -It was an accident.
-It's my experience... that wives don't accidentally shoot their husbands in the penis... and as much
You two have a good night now.
Владение нелицензированным оружием и расследование покушения.
По моему опыту, жены не случайно стреляют мужьям в пенис, и даже если ваш конкретный муж заслужил это, покушение очень серьёзное преступление в этом штате.
Желаю вам спокойной ночи.
Скопировать
The target is Burke.
...because of street crime is judging my worth, shoving me in the fucking...
Put it down, Walter.
Цель - Бурк.
Повторяю, цель - Бурк. Как ты можешь меня оценить?
Брось пистолет, Уолтер.
Скопировать
Never will be.
Inside the center, my boys will be clean, and outside... ... they'dbesurroundedbythesame corruption and
Yes, yourself included.
И никогда так не будет.
За стенами центра дети будут так же видеть подлую продажность, преступления и преступников.
Да, и тебя тоже.
Скопировать
I failed in every respect.
I deserve the harshest punishment for my crime.
Who called you?
Я провалился во всех отношениях!
Я заслужил самое суровое наказание за моё преступление.
Кто позвал вас?
Скопировать
He will only be guilty of not reporting an accident.
As for my daughter, Nicole, it is important for everyone to remember she was the victim of a horrible
She is not a source of information.
Он виновен лишь в недонесении о происшествии.
Что касается моей дочери, Николь, важно учесть она была жертвой ужасного преступления психологического и физического преступления.
Она не источник информации.
Скопировать
She even baked it in a pie plate she fired in her own home kiln.
In my spare time, I use my power of invisibility to fight crime.
- Ha-ha-ha. - Am I overselling this a little?
Чтобы испечь этот пирог, она даже разожгла домашнюю плиту.
А в свободное время я использую свою силу невидимости для борьбы с преступностью.
- Немного перехвалила?
Скопировать
Things are getting worse here every day.
It's now a crime to possess a photo of the Dalai Lama. So, with all this in my heart,
I send my younger brother and son to your monastery.
"С каждым днём здесь становится всё хуже.
Стало считаться преступлением, если вы просто храните фотографию Далай-ламы.
Приняв всё это близко к сердцу, я послала своего младшего брата и сына в ваш монастырь.
Скопировать
You may successfully hide your face in the dark... but in England it is not easy for you to hide your accent.
I did not think to hide my identity for long... which even in the eyes of the English is no especial
And what identity might that be?
Вы можете сколько угодно прятать лицо в темноте, но, по крайней мере, в Англии, сэр, вам вряд ли удастся скрыть свой акцент.
Я и не намеревался долго маскироваться, хотя даже в глазах англичан в моем лице нет ничего особенно преступного по сравнению с той личиной, которую вы с такой легкостью носите.
О чем вы говорите, мистер Тэлманн?
Скопировать
They call themselves The Itchy Trigger Finger "Nigaz."
this chair 'bout to die In jail a long time ‒ no lie ‒ can't cry A lot of things are runnin' through my
I'll take that shit, man. That shit is real.
- "Итчи" кто? - Итчи Триггер Фингер Ниггаз.
- Я эту штуку беру, чувак, она настоящая.
- Да, брат, такое нельзя упустить!
Скопировать
-Pardon?
What are you doing in my crime scene, Carl?
What's so national security about this?
Что?
Здесь место преступления Карл.
Что же тут вас заинтересовать может?
Скопировать
Some of you may have read in French "Phaedra", by Racine.
"When you know about my crime and the fate that burdens me...
Try to see something... try to imagine something.
Кто-то из вас, возможно, читал на французском "Федру" Расина.
"Если ты узнаешь о моем преступлении, и судьбе, обременившей меня... я все равно умру - умру более виновной".
Попробуйте увидеть что-нибудь... попробуйте представить что-нибудь.
Скопировать
Please, you're gonna have to deal with him sooner or later.
I always assumed my father's knack for taking people's money was inherited... but I hardly think petty
Well, Smallville isn't exactly teeming with Lachlan Luthors.
Пожалуйста. Тебе придется столкнуться с ним рано или поздно.
Я всегда считал, что ловкость моего отца в выманивании денег у людей - это наследственное но я сильно сомневаюсь, что в нашей семье было мелкое преступление.
Ну, Смолвиль явно не изобиловал Лакланами Лутерами.
Скопировать
What does he have against you?
I have evidence linking him and my father... to a crime that can get them the death penalty.
That evidence was supposed to be delivered to the U.S. Attorney.
Но что он имеет против тебя?
У меня есть доказательства, которые обеспечат ему и моему отцу смертный приговор.
Эти доказательства должны были быть доставлены к Представителю США сегодня утром.
Скопировать
What?
That my family sat around at Thanksgiving... sharing old crime stories?
Your family isn't exactly a Norman Rockwell painting.
На Что?
Что моя семья была замешана в старой криминальной истории?
Твоя семья не похожа на изображенную Норманом Роквелом.
Скопировать
Killing you is a bit redundant... isn't it?
When I wake up, having committed the crime... my conscience will be clear.
I will drink to your ghost.
Убить вас будет несколько слишком... не правда ли?
но когда я проснусь, зная, что совершил преступление... моя совесть все равно будет чиста.
Я выпью за здоровье вашего призрака.
Скопировать
And so after many years, again I find myself among those dear familiar sights and smells, spending another birthday at home.
My monastic seclusion was devoted to a study of the classics, particularly one from which I acquired
My modest apartment was shared by a sympathetic companion into whose company the authorities had happily thrown me.
Итак, спустя много лет, я снова нахожусь среди милых сердцу стен и запахов, празднуя мой день рождения дома.
Мое монашеское уединение я провел, изучая классиков... /"Похождения Казановы"/ ...в особенности, одного, откуда я почерпнул свой стиль, не только литературный, но и жизненный, в любви и преступлении.
Мое скромное жилище разделял со мной приятный человек к которому меня удачно подселили власти.
Скопировать
I was alone in the world because 2 hours earlier I'd robbed... 2... 4... 6... 8... the till to buy some marbles.
The consequences of my crime were unexpected... numerous and varied.
My angry father shouted...
Потому что 2 часами ранее я украл 8 су 2... 4 6... 8 из кассы, чтобы купить шарики.
Последствия моего преступления были неожиданны, многочисленны и разнообразны.
И так мой рассерженный отец воскликнул:
Скопировать
I was arrested. The ship crashed.
My crime hadn't been radioed to Earth.
I knew if I could get rid of the other crewmembers get rid of the other crewmembers and blame... their deaths on the Dido people, hmm?
Корабль потерпел крушение.
Мое преступление не было опубликовано на Земле.
Я знал, что, если избавлюсь от остальных людей... Избавиться от остальных людей и вину за их смерти приписать народу Дайдо, хмм?
Скопировать
Just put yourself in my hands.
Gentlemen, my client admits his crime.
- He does?
Просто доверься мне.
Господа, мой клиент признаёт себя виновным.
- Признает?
Скопировать
Signed 25 December, 1660, at the Bastille."
The Church itself, the most concerned party, has cleared my client of the crime of witchcraft, or do
This court demands more than a last-minute testimony fabricated for a lost cause.
Подписано в день 25 августа 1 660 года от Рождества Христова, в Бастилии.
Итак, сама церковь, главная заинтересованная сторона, снимает с моего подзащитного обвинения в колдовстве. Неужели вы предпочтете свидетельству отца Киршера бред этого отсталого монаха.
Трибунал не может доверять документу, который состряпан специально, чтобы выиграть безнадежное дело.
Скопировать
- What began?
- My career of crime.
All hereditary.
- Что началось?
- Мой преступный путь.
Это наследственное.
Скопировать
"Why?"
His "why" sounded so much like a reproach... that I told him about my crime, my theft... and also my
He gave me a look that seemed to say...
"Почему?"
Это "Почему? " было произнесено быстро и в тоне упрёка так, что я признался ему в моём преступлении, в моём воровстве и о моём наказании.
Он смотрел на меня и казалось, говорил:
Скопировать
Take that absurd expression off your face and sit down.
I came back .. to pay for my crime.
Oh, Auguste. Don't be silly.
Уберите с лица это нелепое выражение и садитесь.
Я вернулся, чтобы ответить за свое преступление.
Огюст, не говорите глупостей!
Скопировать
If he committed a crime, he's paid for it.
He's dead, but I'll have to live with the memory of his crime for the rest of my life.
I'm sorry, but you see, you are our only help.
Даже если он и совершил преступление, то уже достаточно поплатился.
Он уже мертв, а мне придется жить, помня о его преступлении, до конца своих дней.
Прошу прощения, но только вы можете нам помочь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов my... my crime (май май крайм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my... my crime для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май май крайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение