Перевод "my... my crime" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение my... my crime (май май крайм) :
mˈaɪ
 maɪ kɹˈaɪm

май май крайм транскрипция – 31 результат перевода

True.
She had no recollection of my... my crime of passion.
And she fell in love with me, very deeply.
Верно.
У нее не было никаких воспоминаний о моей ... страсти к преступлениям.
И она влюбилась в меня, очень сильно.
Скопировать
Now listen very carefully.
My plan is, on the night of the crime my plan and I will be curled up in that bed with a good book.
Why? Why?
А теперь слушайте, что я скажу.
Мой план таков: в ночь похищения мы с моим планом и книгой завалимся в мою постель.
Но вы же!
Скопировать
Can't we see the rest of the show first? HORACE:
We want to see What's My Crime? (GASPING, COUGHING)
Listen, you idiots!
Дайте хоть шоу по телику сперва досмотреть?
[Горейс] Мы посмотрим "В чем мое преступление?"
Слушайте вы, идиоты!
Скопировать
Then we could finish our little game.
See you next week at this same time on What's My Crime?
Ah. Oh, well.
Тогда мы смогли бы закончить нашу маленькую игру.
А мне остается пожелать вам спокойной ночи. До встречи на следующей неделе... в то же время в программе "В чем мое преступление?"
А, ну ладно.
Скопировать
Now there was blood on our story.
This crime, Gloria's crime... had doomed her, and it was my fault.
The boy had done nothing but love her... maybe even as much as I did.
Вот и кровь в моей истории.
Это преступлениее. Ее. Это была моя вина.
Мальчик ни в чем не виноват - он просто любил ее... Может, также страстно, как и я.
Скопировать
I discover I've known it for a long while.
That absurd game with my key last night's accident surely a crime.
and Franz abrupt departure.
Я поймала себя на мысли, что я давно это знала.
Абсурдная игра, организованная с моим ключом... Ночной несчастный случай - конечно же, преступление...
И ещё срочный отъезд Франца...
Скопировать
- Why?
- At that moment I didn't know if I should confess to the crime or use my small powers to cover up the
You have had a a dissociation, a neurosis.
- Зачем?
- Я тогда не решил признаться ли мне или с моей скромной властью замести следы.
У тебя диссоциация, невроз.
Скопировать
And the priest is so blessed with understanding.
You haven't demonstrated any horror at my crime yet.
It didn't make you pause.
А священники такие понимающие.
Вы не испытали ужаса от моего преступления.
Сделали только... паузу.
Скопировать
Law is something between crime and punishment
But, in my kind of Reality, there is no crime, nor punishment
But that...
Закон - это нечто между преступлением и наказанием.
Но в моей Реальности нет ни преступлений, ни наказаний.
Но это...
Скопировать
Enough poetry, Praxidus and give me your payment money!
take it easy, lovely, that would be a crime why does a payment matter, in comparison to all my millions
marry me it is impossible,
Хватит поэзии, Праксидус. И дай мне мой платёж.
Успокойся, милая, это было бы преступлением. Что значит этот никчёмный платёж по сравнению со всеми моими миллионами?
Выходи за меня? Это невозможно.
Скопировать
I tried to break the chains of a hundred million people.
My only crime is that I failed.
To that, I do plead guilty.
Я пытался порвать цепи сотен миллионов людей.
Мое единственное преступление в том, что я не смог.
Виновен.
Скопировать
Well, I am concerned.
How can I control crime in my area... if the people giving me information can't operate freely?
Look, I know you use the trade as a form of control, but I can't explain that officially.
Зато меня интересует.
Как мне контролировать преступность в районе... если мои люди, не могут свободно работать?
Слушайте, я знаю, что Вы используете торговлю как способ контроля, но я не могу объяснить это официально.
Скопировать
It will be perversion, nothing else
What about my crime?
That's perversion?
Это будет чистая извращенность, и ничего другого.
А мое преступление?
Это тоже было извращение?
Скопировать
Beyond the confines of his own identity, he discovered, not God, - who represents prohibition - but a being who ignored all prohibitions.
Beyond my own identity I discover a being who makes me laugh, because he has no head, who fills me with
He holds a weapon made of iron in his left hand, flames which resemble a sacred heart in his right hand,
Кроме границ своей личности, он обнаружил не Бога, ставящего запреты, но существо, игнорирующее их.
Кроме своей личности, я обнаружил существо, повергающее меня в смех, поскольку у него нет головы, оно наполняет меня болью, так как в нём есть и невинность, и преступность.
Оно держит оружие из железа в левой руке, отблеск которого напоминает о священном сердце в правой руке.
Скопировать
I, nothing.
But my mistress is very upset about the crime you committed.
It's no big deal!
Мне - ничего...
Но моя хозяйка очень расстроена преступлением, которое вы совершили.
Большое дело!
Скопировать
After my dark decision, I began to execute my plan.
I wanted to write the story of my parents, stating the crime first and ending with my reasons.
Then I would commit my act, mail my writings and then kill myself.
После моего темного решения, я стал исполнять мой план.
Я хотел написать историю моих родителей, с указанием первого преступления и заканчивая моими причинами.
Тогда я совершил бы мой поступок, написал бы текст, а затем покончил с собой.
Скопировать
As for the beginning, it was told me by my father.
I then shall tell how I decided to commit this crime, what I felt and what my intention was.
I shall also describe my own life and what occurred within me after the act and where I have been since the crime until my arrest, and also the resolutions I made.
Начало истории было рассказано мне моим отцом.
И я расскажу, почему я решил совершить эти преступления, что я чувствовал и что было моим намерением.
Я должна также рассказать и о моей собственной жизни, о том, что произошло во мне после этого деяния, и где я был до моего ареста, а также резолюции, которые я сделал.
Скопировать
I then shall tell how I decided to commit this crime, what I felt and what my intention was.
I shall also describe my own life and what occurred within me after the act and where I have been since
This work will be coarsely styled as I cannot write well.
И я расскажу, почему я решил совершить эти преступления, что я чувствовал и что было моим намерением.
Я должна также рассказать и о моей собственной жизни, о том, что произошло во мне после этого деяния, и где я был до моего ареста, а также резолюции, которые я сделал.
Эта работа будет исполнена в грубом стиле, так как я плохо пишу.
Скопировать
The future would adopt my ideas and vindicate me.
I thought I must appear before my judges after my crime, dressed in my Sunday best and ready to go to
On Sunday, May 24, I went to Gabin Laforge, our regular smithy in Aunay.
Будущее примет мои идеи и оправдает меня.
Я подумал, что я должен предстать перед моими судьями после моего преступления, одетым в лучшую выходную одежду, и готовым пойти в Вир после его окончания.
В воскресенье, 24 мая, я пошел в Габен Ляфорж, кузницу в Орнэ.
Скопировать
Do you know this object?
It's the weapon of my crime.
What!
Вы знаете этот инструмент?
Да, месье. Это оружие моего преступления.
Какое несчастье!
Скопировать
And our political views are none of your business.
I don't know much about your world... but I do know that my people are being held for a crime they didn't
Do you understand that?
и наши политические взгляды вас не касаются.
Я мало знаю о вашей планете... но я знаю, что моих людей обвинили в преступлении, которого они не совершали, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы выручить их.
Вы это понимаете?
Скопировать
He was stabbed in the back, not shot by an arrow in the chest
My crime was to push in the arrow.
You sought to place the blame on Godwin?
Он был заколот в спину, а не застрелен в грудь стрелой
Мое преступление было в том, что я вонзил стрелу
Ты хотел возложить вину на Годвина?
Скопировать
Let no man tell me he's not had no dinner.
For I counts that an 'ideous crime, as will any officer of the gallant South Essex, which, from my regimentals
No man I ever beat up for glory ever wants for his scran.
Не говорите мне никто, что не обедали, потому как по мне это страшное преступление.
Так думают все офицеры храброго Южного Эссекса, к которому я, как видите, принадлежу.
Никто из тех, кого я вербовал для славы, не хотел назад.
Скопировать
Watch where you´re walking´. Watch-
Perhaps you two haven´t heard that my partner and I here... own the rights to all violent crime on this
And we don´t take kindly to any unauthorized criminal activities.
Смотри, куда идешь.
Вы, может, не в курсе, что мы с партнером владеем правами на все ограбления на этом участке трассы.
И нам не нужны посторонние криминальные элементы.
Скопировать
That I have lost all perspective that I'm turning this into a vendetta between me and Eddington and that I am putting the ship, the crew and my entire career at risk and if I had any brains at all
I'd go back to my office, sit down and read Odo's crime reports.
I wasn't going to say that.
Что я потерял объективное восприятие и что превращаю всё в кровную месть между мной и Эддингтоном, что я подвергаю риску корабль, команду и всю свою карьеру, и если бы у меня была хоть капля мозгов, я бы вернулся в свой офис, сел
и читал бы отчеты о преступлениях от Одо.
Я не собиралась этого говорить.
Скопировать
Why me?
My crewmate, Lieutenant Torres has been charged with the crime.
I believe you're acquainted with her.
Почему со мной?
Член экипажа, лейтенант Торрес, была обвинена в преступлении.
Я знаю, что вы знакомы.
Скопировать
Why are you so curious about what happened?
I am conducting my own investigation of the crime.
I see.
Почему вы так интересуетесь тем, что случилось?
Я провожу мое собственное расследование преступления.
Понятно.
Скопировать
But I have a hard time buying that one fleeting thought makes her responsible for a vicious attack.
From what I've learned, crime here is a result of exposure to violent thought, much as it was on Vulcan
ln my opinion, the Mari should be applauded for their efforts.
Но мне нелегко сознавать, что одна мимолетная мысль делает ее ответственной за жестокое нападение.
Из того, что я узнал, преступления здесь - результат подверженности жестоким мыслям, более жестоким, чем это было на Вулкане до того, как мой народ научился контролировать эмоции.
По моему мнению, Мори заслуживает одобрения их усилий.
Скопировать
I do not speak of a fantasy, Monsieur
I speak about a possible crime against Aunt Emily and I am not alone in my fears.
- Who else believes this?
Я говорю не о фантазиях, месье.
Я говорю о возможном преступлении против тети Эмили. И опасения не только у меня.
Кто еще верит в это?
Скопировать
Also, I got done for jumping a 20p tube fare!
This is my whole crime sheet, right?
Which is quite an interesting read... 20p!
Еще я украл тушь за 20 пенсов.
Такое на меня есть дело.
Интересное чтиво. 20 пенсов!
Скопировать
Quark, listen.
I'm working on a crime novel but I've hit a wall in my writing.
It's... it's not truthful anymore-- phony, artificial.
Кварк, послушай.
Я работаю над криминальным романом, но уперся в тупик.
Он... больше не получается реалистичным - он ненастоящий, искусственный.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов my... my crime (май май крайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my... my crime для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май май крайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение